mercoledì, luglio 15, 2009

...si dice

http://www.thenovecentospost.com/wordpress/wp-content/uploads/2008/06/mosca.jpg

"far saltare la mosca al naso"

L'espressione "far saltare la mosca la naso", ossia far incollerire,
procurare una arrabbiatura improvvisa, è molto probabilmente legata
alla sensazione di fastidio e irritazione immediata che questo dittero
può procurare negli esseri umani con il suo incessante posarsi su vari
punti della pelle alla ricerca di qualche particella organica di cui nutrirsi.
E' interessante notare come l'espressione equivalente in lingua francese:
"prendre la mouche" faccia riferimento proprio ai movimenti agitati
di chi voglia acchiappare al volo il fastidioso insetto ( solo Obama le
acchiappa senza scomporsi).

2 commenti:

duhangst ha detto...

Quello di Obama è stato un colpo di fortuna :-)

Aliza ha detto...

e in diretta mondiale...io non riesco a prenderle neanche con uno straccio...comunque sono fastidiose davvero le mosche. Ciao A